当人类的大脑花费几分之一秒,根据脸部轮廓来区分男性或女性的面貌时,似乎大脑还需要考虑另外一个因素,就是根据面容的年龄来确定性别。
近日,刊登在国际杂志Acta Psychologica上的一篇研究报告中,来自西澳大利亚大学的研究者通过研究表示,我们可以快速将年轻女孩标记为女性,将老年男人标记为男性,而分辨老年女性和年轻男性或许需要大脑花费较长时间来识别。神经学家Nadine Kloth说道,我们在文章中将青年、中年以及老年个体的面部展示给研究的参与者,让其对脸部的性别来做出决定。
研究者表示,随着女性的脸部变老,参与者就会花费越来越多的时间来进行正确的性别判断;而对男性脸部进行研究时结果恰恰相反,即参与者往往会花费最短的时间对老年男性的面部性别进行确定。相比较年轻男性和老年女性而言,当给参与者年轻女性和老年男性的面部表情时,参与者往往可以快速正确地进行区分。
本文研究首次揭示了年龄或许会依赖于面部属于男性或女性来影响我们对面部性别的判断;下一步研究者将向参与者展示面部照片,这些照片都经过了人工模糊处理使其中人面部的皮肤纹理变得平和;相比不模糊的照片而言,年轻和中年女性的脸部需要花费相同的时间来进行区分,而对老年女性面孔的分辨速度实际上加快了;这在男性中表现完全相反,模糊的照片会减缓对中年及老年男性的分辨。
研究者指出,消除皮肤的纹理或许使得参与者更加难以对这些老年男性的面部进行分类;女性通常更趋向于通过拔眉毛及深描眉骨,来人工性地增强眼皮和眉毛之间的距离,这就有可能会增加参与者对女性脸部的感知。类似地将皮肤纹理变平或许会使得女性不仅看起来年轻,而且看起来更具雌性。
doi:10.1016/j.actpsy.2015.04.005
PMC:
PMID:
Aging affects sex categorization of male and female faces in opposite ways
Nadine Klotha, b, , , Madeleine Dammc, , Stefan R. Schweinbergera, b, c, 1, , Holger Wieseb, d, 2,
Faces are rich in social information; they easily give away a person's sex, approximate age, feelings, or focus of attention. Past research has mostly focused on investigating the distinct facial signals and perceptual mechanisms that allow us to categorize faces on these individual dimensions. It is less well understood how the different kinds of facial information interact. Here we investigated how the age of a face affects the ease with which young and older adults categorize its sex. Disconfirming everyday intuition, we showed that sex categorization is not generally hampered for older faces. Although categorization of female faces took progressively more time with increasing age, the opposite was found for male faces (Experiment 1). Differential effects of stimulus blurring and inversion for male and female faces of different ages (Experiment 2) strongly suggest one feature as a crucial mediator of the interdependence of age and sex perception — skin texture.